Question:
Traditional Chinese Medicine emphasizes the Four Examinations
observation, listening, smelling, questioning, and palpation. Can diagnosis of symptoms be achieved through video imaging?
Answer:
With modern scientific advancements, traditional diagnostic methods (inspection, auscultation, and inquiry) can now be supported by technology as reference indicators. Pulse diagnosis alone isn't authoritative; doubts require modern validation methods like X-rays and blood tests.
Question:
Can pulse diagnosis provide a complete understanding of the physical structure of the internal organs?
Answer:
In traditional Chinese medicine diagnostic theory, observation, listening/smelling, questioning, and palpation are methods for diagnosing diseases.Palpation (pulse diagnosis) is just one of the methods among the Four Examinations. To understand the physical structure of the internal organs, it is
necessary to supplement with modern medical instruments or methods for examination. For example, in Chinese orthopedics, X-ray examinations are required, while liver and kidney function may be assessed through blood tests, and so on.
Question:
What kind of soup should be consumed during the period of taking Chinese Medicine for illness?
Answer:
During the period of illness and medication, apart from following the doctor's instructions, maintain a balanced diet. Consider soup therapy only after recovery.
Question:
Is the weight and flavor of Chinese herbal medicine prescribed by a traditional Chinese medicine doctor related to its efficacy?
Answer:
The relationship between the weight and flavor of Chinese herbal medicine prescribed by a traditional Chinese medicine doctor and its efficacy is based on factors such as the patient's age, constitution, physique, medical history, geographical location, and other relevant considerations, all of which are addressed using professional expertise.
Question:
The fee remains the same, but the dosage in the last prescription was higher than this time. Does this mean the cost has increased?
Answer:
Chinese medicine prescriptions are based on professional judgment. The true value of the prescribed medication lies in its efficacy, not solely in the quantity.
Question:
When taking Chinese medicine, can it be mixed with other drinks such as coffee, milk tea, etc ?
Answer:
It is not suitable to mix coffee, milk tea, or other beverages when taking herbal medicine. It is need to take Chinese herbal medicine with plain water only.
Question:
How to take Chinese medicine granules?
Answer:
The method of taking Chinese herbal granules involves dissolving them in approximately 80 ml of boiling water in a cup, stirring well, and drinking at an appropriate temperature.
Question:
Does a larger dosage of Chinese herbal medicine in a prescription lead to greater efficacy?
Answer:
A larger dosage does not necessarily guarantee greater efficacy. The effectiveness of Chinese herbal medicine is influenced by various factors, including the selection of the formula and individual differences.
( The above questions and answers are for reference only. If you have any concerns, please consult a Traditional Chinese Medicine Practitioner for professional advice.)
問:
中醫講求四診-望、聞、問、切,通過視像可以達診症功能?
答:
現今科學進步,其中三診(望、聞、問) 已可透過科技完成作為參考指標,把脈(切診)不能作權威診斷,當有懷疑時,必須經過現代科學驗證,例如X 光檢 查,驗血等。
問:
把脈(切診)是否已可完全了解五臟六腑實體結構?
答:
在中國傳統中醫診斷學理論中,望、聞、問、切診是診斷疾病的方法。切診(把脈)是四診中的其中一個方法而已,要了解五臟六腑的實體結構狀況,需要配合現代醫學儀器或手段檢查,例如中醫骨傷科,需要X光檢 查肝,腎功能需要驗血......等。
問:
患病服中藥期間該飲甚麼湯水?
答:
患病服藥期間,除了遵醫囑外,均衡飲食,痊癒後才考慮湯水食療。
問:
中醫師處方中藥的重量和藥味多少與療效有關嗎?
答:
中醫師處方中藥的重量或藥味多少的關係是依據病人年齡, 體質,身形,病歷,地域等等因素,以專業知識作處理。
問:
收費一樣,上次處方用量比今次多,是收貴了嗎?
答:
中醫處方予病人是基於專業知識判斷,處方用藥的真正價值在於療效而不是份量。
問:
沖服中藥時可以混合咖啡奶茶等其他飲品同時飲用嗎?
答:
服用草藥時,不宜與咖啡、奶茶或其他飲料混合。服用中藥時只宜清水沖服。
問:
顆粒沖劑是如何服用?
答:
將中藥顆粒放入約80毫升杯的開水中,攪拌均勻,在適當的溫度下服用。
問:
中藥處方用藥量大是否療效大?
答:
用藥量大不一定代表療效大,中藥的效果受到多種因素的影響,包括配方的選擇、個體差異等因素。
( 以上的問題和答案僅供參考,如果您有任何疑,請向中醫師諮詢專業意見。)